Soñé que veía a dos chicas negras besarse en la iglesia
Un poema de Precious Arinze. Traducción del inglés de Ezequiel Zaidenwerg.
POR Precious Arinze

& escuché que una puerta adentro de mi pecho se abría de golpe
hizo un ruido como de tormenta que vuelve
a devolverle el verdor a la sequedad
que la sequía había abandonado acá
& este es el tipo de relato que no vamos a tener
que suavizar después
& supongo que es más fácil seguir viva
cuando no tienes que soportar una acusación
que siempre llega sin que te la esperes
que trae preguntas retóricas que solo ansían respuestas
de carne que se quema
& cuando eres libre de tragar un bocado
de cualquiera que tu cuerpo traiga a casa
de salir a buscar algo dulce
y blando para hincarle el diente
& de no despertarte con moretones
donde debería estar tu nombre
quizá esta comunión de cuerpos sin género
sea lo que significa bendecir la mesa
& esto es algo de lo que ningún bautismo nos puede liberar
pero esas chicas les rinden culto a las manos de la otra
se van a ir a su casa y me van a llevar con ellas
& afuera
una estatua de Cristo extiende los brazos
ACERCA DEL AUTOR
(Lagos, Nigeria, 1997). Poeta y ensayista. Autora de la plaquette The Hope of Floating Has Carried Us So Far. Es editora de poesía en Olongo África, también lee y dictamina poesía en Up the Staircase Quarterly. Ha publicado poemas en diversas revistas alrededor del mundo.